Recomendaciones con la O

O

Obabakoak (1989), ATXAGA.
Es un libro singular e inclasificable, un alarde de imaginación que Atxaga no ha vuelto a mostrar después. Toques de realismo mágico y de fantasía mezclados con tragicomedias realistas.

Oráculo manual y Arte de la prudencia (1647), GRACIAN.
Impresionante. Un libro de sentencias redondo. Un único pero: una dosis excesiva de cinismo existencial.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

3 thoughts on “Recomendaciones con la O

  1. ¿V. E.? ni idea. En el caso concreto de ese libro, no importa tanto la traducción porque es un libro de aventuras.

    Ahora llevo varios días conviviendo con franceses, así que estoy muy sensibilizado con la cuestión de la impermeabilidad de las lenguas. La traducción siempre hay que evitarla, es un mal necesario.

  2. Estimado Javier, el otro día estuve preguntando por la traducción del Conde de Montecristo que Círculo de Lectores sacará en su próxima revista. Me interesaba saber de que editorial procedía o cual era su traductor. El empleado de la oficina de Círculo fue muy amable y desprecintó el libro…cual no fue mi sorpresa cuando en contraportada ponía, " traducción: V.E" ¿quien es V.E?.
    Te agradecería que un día nos comentases algo sobre los traductores, por los que yo siento un gran respeto y cuya profesión debería estar mejor valorada. ¿Cuándo vamos a preguntar por el nombre del traductor con el mismo interés con el que preguntamos el del autor?.Gracias.

Deja un comentario