Test de Proust

Test de personalidad que se hizo célebre por las respuestas que dio Marcel Proust en 1890. Hay por ahí todo tipo de versiones de este cuestionario. He buscado el original inglés y la versión francesa que empleó Proust. No consideró (¿?) la pregunta 21 y (con buen criterio) una que existía en el original inglés sobre comidas y bebidas. En el test original no existe, y la incluyo, la 22. Las respuestas del escritor francés no me parecen especialmente interesantes, la mayoría son literarias y pringosas (demasiado pendiente –para mi gusto- de sus sentimientos y de los de los demás). Las preguntas, en conjunto, están bien. Yo quitaría algunas e incluiría otras, pero ya sería otro test. La única aportación que me permito es ordenarlas con cierta lógica en cuatro bloques de importancia decreciente. El número que mantengo ante cada una es el del orden que ocupaban en el test original.

Se puede responder básicamente de dos maneras:
1. Con sinceridad (hasta donde podemos saber)
2. Buscando una imagen (la que nos gustaría; la que creemos que tienen los demás a quienes no queremos defraudar; la que queremos tener; buscar el humor, el ingenio, la inteligencia, por encima de la verdad, etc). Veo poco interés –aunque lo comprendo- en este enfoque.

El test.

 

Khadra, El atentado

El atentado es un intento interesante de explicar qué lleva a una persona a ponerse un cinturón de explosivos e inmolarse. Con el pequeño detalle de que se lleva consigo a veinte más que no tienen nada que ver con el asunto, salvo estar en el sitio equivocado. Digo intento porque en realidad no lo explica. Es inexplicable. Como novela tiene momentos buenos y otros en los que falla el ritmo. En cualquier caso nunca se hace pesada porque es corta. Algunas ideas y diálogos están bien, otros chirrían un poco. En conjunto entretenida y sobre un asunto sobrecogedor e inasible para los que sólo nos topamos con él en los telediarios. Igual leo algo más de este escritor.

Confieso que la cosa islámica me sobrepasa un poco. Da un poco de miedo aunque lo ves muy lejos. Aunque eso pensaban también los de las Torres Gemelas. Me gustó en su día Jefe Atta, de la periodista Pilar Urbano.

Montaigne de nuevo

Nueva traducción-edición de los Ensayos completos de Montaigne. Ahora por El Acantilado.

Esto explica la editorial:

En 1580, Michel de Montaigne dio a la imprenta la primera edición de sus dos libros de Los ensayos. El éxito fue tan arrollador que, dos años más tarde, apareció una nueva edición, aumentada con un tercer libro y con notables adiciones y correcciones en los dos primeros. Se completaba así la redacción de uno de los libros que mayor prestigio e influencia han tenido en el pensamiento occidental. Sin embargo, el gentilhombre perigordino siguió trabajando en el texto de sus ensayos hasta su muerte, acaecida en 1592. Tres años más tarde, Marie de Gournay, «fille d’alliance» de Montaigne, presentaba una edición de Los ensayos siguiendo las instrucciones que le diera su autor, edición que durante siglos ha sido considerada canónica, hasta que Strowski preparó la suya entre 1906 y 1933. Hoy, el de Marie de Gournay es visto de nuevo, con justicia, como el texto de referencia, y sirve de base a todas las ediciones recientes fiables. Éste es también el que el lector hispano encontrará en la presente edición, enriquecida con referencias a los múltiples estadios que experimentó el texto y con un completo aparato de notas. Una edición útil al especialista y próxima al lector común.

Esta es la reseña en Babelia.