Gavalda

Anna Gavalda
Quisiera que alguien me esperara en algún lugar

Debut literario de esta parisina de 38 años. Este conjunto de relatos vendío más de un millón de ejemplares en Francia y se ha traducido a treinta y cinco idiomas. Después vinieron dos novelas, también de éxito. La amaba (en España, Seix Barral, 2003) y Juntos, nada más (Seix Barral, 2004). Acaba de publicar su tercera novela.

Me ha gustado el lenguaje, fresco y vivo. Tan pegado al terreno (frases hechas, argot, marcas, canciones, etc) que no creo que se entienda dentro de treinta años. Incluso ya ahora, fuera de Francia, algunas cosas chirrían en castellano, salvo que se conozca muy bien en francés y se intuya de dónde ha podido venir determinada traducción (buena, casi siempre). Mucho diálogo, todo muy cinematográfico, lo que quizás denota escasa ambición literaria, una fe sólo moderada en las palabras.

Continuar leyendo «Gavalda»

Más incorrecciones


Contrariar
. No significa molestar, enfadar, sino contradecir.

Corpore insepulto. Escríbase misa «corpore insepulto», no misa «de corpore insepulto», pero mejor de cuerpo insepulto o de cuerpo presente.

Corroborarse. No significa ratificarse o reafirmarse, como creen algunos: «el Gobierno se corrobora en su voluntad de mantener los buques en el Golfo». Corroborar significa «dar mayor fuerza a la razón, al argumento o a la opinión aducidos con nuevos raciocinios o datos».

Cotización. Es «la acción y efecto de cotizar». Muchos la confunden con cuota, escribiendo: «aumentan las cotizaciones de los socios del Ateneo».

Cotizar. Es incorrecto su empleo en: «el dólar cotizó ayer a 100 pesetas». Debe emplearse la voz pasiva refleja: «el dólar se cotizó ayer a 100 pesetas».

Coyuntural. Que depende de la coyuntura o circunstancias. No significa marginal, especial.

Cuestionar. Significa : «controvertir un punto dudoso, proponiendo las razones, pruebas y fundamentos de una y otra parte». Este verbo está últimamente desplazando innecesariamente a discutir, impugnar, poner en entredicho, dudar o poner en duda, etcétera.

Culpabilizar. No existe este verbo en castellano. Digamos siempre culpar.