Fábulas de La Fontaine

LA_FONTAINE_FábulasDecepcionante esta edición de Fábulas de La Fontaine. La saqué como apoyo a la lectura en francés que empecé este verano. El original es sencillamente delicioso. Silvas de endecasílabos y alejandrinos musicales y certeros, de los que se disfruta leer en voz alta.

Esta edición española ha escogido cien de las 250 fábulas y les ha puesto al lado ilustraciones de Doré. Han abreviado el texto (con lo cual se da incompleto), lo han pasado a prosa con lo que pierde toda la gracia y los han destrozado cuando han intentado traducir rimado. En fin, un estropicio abominable que he ventilado cuanto antes y he devuelto a la biblioteca. En cuanto me recupere un poco sigo con el original.

Aunque en España le conocemos sobre todo adaptado para niños, que sepan que el prestigio de este autor en el país vecino es mítico. Gide decía que sus textos son piezas perfectas sin una palabra de más, sin ningún aspecto o diálogo que no sea revelador.

No se acerquen a esta edición (Edimat, 2003, libro grande, tamaño folio) si no quieren aborrecerle para siempre.