Fábulas de La Fontaine

LA_FONTAINE_FábulasDecepcionante esta edición de Fábulas de La Fontaine. La saqué como apoyo a la lectura en francés que empecé este verano. El original es sencillamente delicioso. Silvas de endecasílabos y alejandrinos musicales y certeros, de los que se disfruta leer en voz alta.

Esta edición española ha escogido cien de las 250 fábulas y les ha puesto al lado ilustraciones de Doré. Han abreviado el texto (con lo cual se da incompleto), lo han pasado a prosa con lo que pierde toda la gracia y los han destrozado cuando han intentado traducir rimado. En fin, un estropicio abominable que he ventilado cuanto antes y he devuelto a la biblioteca. En cuanto me recupere un poco sigo con el original.

Aunque en España le conocemos sobre todo adaptado para niños, que sepan que el prestigio de este autor en el país vecino es mítico. Gide decía que sus textos son piezas perfectas sin una palabra de más, sin ningún aspecto o diálogo que no sea revelador.

No se acerquen a esta edición (Edimat, 2003, libro grande, tamaño folio) si no quieren aborrecerle para siempre.

Autor: Javier Cercas Rueda

En 1965 nací en Sevilla, donde he vivido casi treinta años con un pequeño paréntesis de cuatro en Jerez. En 1994 me trasladé a Granada, donde sigo desde entonces. Estudié Economía general, he vivido once años de mi vida en Colegios Mayores, y desde 1995 hago crítica de libros y he mantenido diferentes relaciones con el mundo de la comunicación. Entre las cosas que me hacen más feliz están mi familia, mis amigos, los libros que he leído y haber subido en bici el Galibier. AVISO IMPORTANTE Conviene volver a recordar que el autor de estas entradas, Francisco Javier Cercas Rueda (Sevilla, 1965), que firma sus escritos como Javier Cercas Rueda (en la foto a la derecha) y José Javier Cercas Mena (Ibahernando, Cáceres, 1962), que firma los suyos (como Soldados de Salamina) como Javier Cercas, somos dos personas distintas.